用户名:
密码:
第1节 第一章

亲爱的维亚尔多先生!

我刚刚从季诺维耶夫(Зиновьев)那儿回来。关于这次打猎他通知我如下内容:4点前应该吃完饭,做好准备;到时肯定会有狍子,也有驼鹿,但没有那么多。您想来吗?想来的话,请在3点半之前到我这里,带好打猎的装备。您可以在我家吃饭,然后我们再出发。到时会有雪橇来接我们。我必须事先提醒您,这次打猎我们每人的花销不会超过40卢布,我们将在明天晚上7点回来。不要忘记带个坐垫,因为我们不会去季诺维耶夫的庄园,而是去他另外的一处田庄。请不要拘束自己。如果您不能去或者不想去,那就不用去。毋庸赘言,我们都很高兴能和您一起打猎。

总之,欢迎您,到时见!从昨晚开始,“Chequereis Panchito”[1]这首歌一直萦绕在我的脑海里。这是非常美好的作品,而您的妻子,可能说得不对,是最伟大的,在我看来,她是这尘世间独一无二的女歌唱家。

完全属于您的伊万·屠格涅夫

星期六

屠格涅夫第一次给波林娜写信是1844年春天,那时波林娜已经离开了俄罗斯。

1844年3月9日,圣彼得堡

我亲爱的善良的维亚尔多夫人,我从莫斯科回来总共4天时间了,叶甫盖尼在给您的信中给我留了一小块地方,我借此机会给您写点什么,好让您想起我。我在莫斯科的停留并不特别令人愉快,因为肺炎我被困在房间里两个多月,还有其他的事情,但是,我终于恢复了健康。

我非常高兴地从《共同戏剧报》(Allgemeine Theater Zeitun)[2]上得知,您健健康康地来到了维也纳,我希望,在法国休息之后,您也以这样的状态可以回到我们身边。您会回到我们身边,不是吗?

忠实于您的城市彼得堡正焦急地等待着您,您自己想一想,您的亲近之人、忠实于您的人们、您的老近卫军们是什么感觉。我又见到了他们,我们谈论您,或者像皮措(Пиццо)所说的,“说您的坏话”。我不能说我们回忆了许多事情,但是我们什么都没有忘记。彼此重温这些往事使我们非常快乐。我与皮措谈得尤其多,他是个高尚、诚实的年轻人,非常崇拜您。我让他唱了您所有的歌,直到嗓子唱哑。《罗密欧》(Ромео)的最后一幕,《城市》(Stadt),《冤家对头》(Капулетти и Монтекки)[3]。顺便问一下,您是否知道,我有点生您的气呢?要知道您从没为我唱过您的《歌曲集》(Альбом)[4]中的任何一首歌。您知道吗?在这部集子里有非常出色的东西。例如:《小教堂》(Часовня)、《光明与黑暗》(Мрак и свет),但最好的还是《别了,阳光灿烂的日子》(Прощайте,ясные дни)。所有这些歌曲都渗透着强烈的悲伤,这忧郁、脆弱的悲伤会使您不安和哭泣。与此同时,表现得多么真实!我曾有机会评论这些。皮措这个月27号将前往维也纳,而我将留在这里,在计划去旅行之前干什么,对此没什么可想的。再过半个月,您就要去法国了,您将会见到您的妈妈、您的孩子、您的熟人,我能预想到您的高兴之情,并为您感到高兴。可是,如果您什么时候改变主意要来北方,您将不会像第一次来之前那样,担心在这里找不到真实可靠的朋友,难道不是吗?我必须告诉您,您给这里的人们留下了深深的回忆,他们总是谈起您,他们爱您,当然,除了与您势不两立的敌人沃尔科娃(Волкова)小姐,但我要赶紧告诉您一个让您感到安慰的消息,她的哥哥卡拉马布尔(Каламбур)先生对您十分欣赏,大剧院里座无虚席。

我将在彼得堡的周边地区度过夏天,我要从早到晚地打猎。整天都在田野里度过多好。在那里可以幻想自己的快乐,而您知道,我天生有点喜爱幻想。顺便说一下,关于打猎,我觉得维亚尔多能够在这件事上取得很大成功。如果我的信到时他在维也纳的话,请向他转达无限的美好祝福,并请他为我写两句话,可以直接寄到内务部办公厅,收件人的名字写我的就行[5]。我请求皮措到达维也纳后告诉我您的新消息。我想看一看我们那些可爱的小房间,但现在那里住着别的人。请原谅我把这一切都说给您听。但是有什么办法呢?我们这种饥饿的人只能以回忆为生。

好了,别了,或者,最好是再见,祝您幸福。说实话,当我对您说“祝您幸福”时,我没有任何东西可以附加,因为我是发自内心而且经常说这句话的,因为我觉得,这样的祝福一定会变成现实。再次跟您道别,请允许我像从前一样握您的手。

您最忠实的朋友:伊万·屠格涅夫

在后来的多年时间里,他们经常通信。屠格涅夫一共给波林娜写了500多封信。1846年,波林娜再次来到彼得堡,但由于生病未能登台演出,就匆匆返回法国,回到自己的库尔塔夫聂尔庄园。而1845年夏天,屠格涅夫就已经客居在这座庄园并写作了未来的《猎人笔记》(Записки охотника)中的前几个短篇。11月12日,《北方蜜蜂》(Северная пчела)刊登了一则“令人悲伤的消息”,说:“我国观众的宠儿维亚尔多—加西亚夫人,在本次演出季中将不再演唱。她在艺友义演后患了恶性咳嗽,俗称百日咳,医生们认为,对于患有这种危险疾病的患者,唯一有效的方法就是换地方,即换气候。”

仁慈的夫人,我刚刚给您的母亲写了一封公事信件,向她转告这里对于未来演出季的所有说法和做法。您可以看一看那封信,自己作出判断。我事先就确信,您所做的一切都是好的。但是我应该告诉您,您在这次冬季演出中的缺席(如果我暂时还不想的事情终将发生)将会使许多人伤心。无限感激您的书信,以及对您房间安排的细节说明。这将帮助我更加生动地想象我日思夜想的东西。我希望您能慈悲地告诉我您最后的决定,您的决定对许多人和许多事至关重要。衷心祝愿您心情大好,事业有成。特别祝愿您健康、平安、精力充沛。至于我,从您走后,我一直过着非常平静的生活,写了不少东西,并取得了不小的成功。寄给您和索洛沃伊(Соловой)的短文是为了提供这个冬天应该进行的谈话的谈资而写的。您会发现,这些内容都不连贯。我希望这个夏天您能实现您的学习计划,及至您的所有计划(如果医生建议,您一定要去洗海水浴)。如果冬天您不能来俄罗斯的话,我希望明年能有幸在欧洲见到您,因为我正打算去欧洲。

索洛沃伊告诉我,您丈夫给您买了一匹马,我为您感到高兴。当您在库尔塔夫聂尔附近散步或进入暖房时,请您偶尔想想我。再过几天我就要去农村了,也许去奥德萨,但是,出发前我一定会像之前想好的那样,彻底安排好自己的事。我总是孤身一人,我将永远孤单。

我的脑海中充斥着各种(文学)大纲,我不知道怎样摆脱它们。如果您允许的话,我想从农村和奥德萨给您寄一两封信,信中我会细说。

我对您母亲所说的关于您的聘约和其他的事情,都是这里的真实情况。您可以考虑一下,相应地安排自己的事情。请您到这里来吧⋯⋯

无论如何,劳驾您告诉我您的决定。再见,祝您健康幸福,欢迎您再次来这里。您会发现这里的一切都与您离开时一模一样。再一次跟您说再见,请转告您善良的母亲,说我对她无限忠诚。再次吻您母亲与女儿的手,就此搁笔。

永远属于您的[6]伊万·屠格涅夫

在通信中,屠格涅夫告诉维亚尔多夫妇戏剧和政治方面的新闻,也谈论自己的西班牙语课程,总之,讲述能让他们感兴趣的所有事情。比如,在一封发自伦敦的信中,屠格涅夫通篇都在讨论他在伦敦听过的歌剧,而信的结尾他是这样写的:“啊!亲爱的维亚尔多,我在这儿看到了一只非常可爱的小狗!如果它不是300法郎,我真想买下它!如果我不是多少有些高尚品德的人,或者更确切地说,如果能偷走的话,我真想把它偷走!但我会一直记着它,直到生命结束的那一刻。”

屠格涅夫认识并结交了维亚尔多家庭的其他成员,首先认识了波林娜的母亲,屠格涅夫十分敬重她。

[1] 一首西班牙民歌。

[2] 《共同戏剧报》,德国报纸,在维也纳出版。

[3] 维亚尔多在В.贝利尼的歌剧《冤家对头》中扮演了女低音罗密欧,演出时以Н.瓦卡伊的歌剧《朱丽叶与罗密欧》中的第四幕代替此剧的第三幕。信中提到的第二部作品是舒伯特为海涅的诗集《天鹅之歌》(Schwanengesang)所配的抒情曲;第三部作品未知。

[4] 指的是维亚尔多抒情歌曲集,1843年,巴黎出版。

[5] 屠格涅夫自1843年6月至1845年4月18日,在内务部办公厅供职,任十级文官。

[6] 此处为英语,用宋黑表示,以下同。

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: