用户名:
密码:
第1节 译哈代《一个杀死的人》 陈梦家

  


我与他曾经相遇

在一个古老的逆旅,

我们坐下来共饮,

湿透了那许多胸巾。

  

而今都投身队伍,

我们撕裂了眼相睹,

我杀他,像他一样

我死倒在他的地方。

  

我杀死他,只为的——

只有他是我的仇敌,

不错,他是我仇人,

这句话用不着再问。

  

也许他投身入伍,

和我一样不曾思虑,

没有工做,他起程——

这道理也一样莫问。

  

是啊!战争够奇怪!

你用力将那人杀坏

倘若在逆旅再见

同喝酒,再花一点钱。

十九年三月十二  南京

  

注:此译诗原载1931年《文艺月刊》第二号。


最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: