用户名:
密码:
第2节 第二章

普希金从莫斯科给娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜寄过几封信。诗人和妻子的书信往来自此开始。

普希金给娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的信极其真诚、朴实无华、情真意切、充满着爱与温柔、无尽的感动。伟大的普希金在信中表现出一个有七情六欲、儿女情长的普通人的样子。总之,反复研读这些信,你会不断地想,这就是普希金的亲笔信,每一个词、每一句话都是那样非同寻常,因为这些都是他亲笔所写。

对于我们来说,这些信之所以重要,是因为它们反映了妻子的形象。依据书信判断,不难想象,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜在长长的被普希金视为“可爱的”信中,毫不掩饰地写她如何生活,是什么让她激动、担心、喜悦。这是妻子和母亲给深爱的丈夫的信。

在相对短暂的6年共同生活里,普希金几次离开彼得堡,他给妻子写的信最多,多达64封。通常,普希金给所有人写信,甚至亲朋好友,都要提前打草稿(有时多次反复修改)。但他给娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜写信却十分随意和无拘无束,“一挥而就”。必须注意的是,除了家事之外,在信中我们能找到他政治观点的反映、与皇室的关系、对文学与文学家的见解、上流社会的新闻、委托出版事宜以及许多其他问题。

但是在这一刻,对我们来说,重要的是娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的形象。长久以来,关于诗人妻子形成的观点将她说成无情的上流社会的美人。在认真公正地阅读普希金的书信时,观点却完全转变成另一样:娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜呈现在我们面前的是诗人最亲近的人,是诗人与之能分享内心深处的想法,完全理解他的人。

举几个普希金信中的例子:

你好,我的爱妻,我的天使。请别生气,第三天我只给你写了三行。没力气了,太疲惫……我到纳肖金的老房子那儿没找到他,好不容易在普列斯坚城门伊林斯卡娅家找到他(别忘了地址)。他还是老样子,非常可爱和聪明。他以前总赢,但现在输光了,浑身是债,全是烦心事……我见到维亚泽姆斯基夫妇、梅谢尔斯基夫妇、德米特里耶夫、屠格涅夫、恰达耶夫、戈尔恰科夫、丹尼斯·达维多夫。所有人向你问候,很愿意打听你和你的成就。我开始澄清谣言,可谣言太多。莫斯科的太太们还没遇到,我也许不会出现在舞会和聚会上……我盼望过两星期看见你,没有你的寂寞从我将你留下的那一刻就开始了,我想死你了。你不待在家里,要去宫廷,当心,不要去警备司令室105级台阶那里。我的心肝,我的爱妻,我的天使!对我发发善心吧:在房间里一天要走上两小时,要爱惜自己。让哥哥来照顾你,别的不要做。布留洛夫给你画肖像画了吗?你去希特罗娃或菲克利蒙那里了吗?如果你去舞会,上帝保佑,除了卡德里尔舞,别的舞不要跳。给我写写,有人欺负你,你对付得了他们吗?此致,衷心地吻你。我有客人来了。

(1831年12月8日)

……我还没去你们尼基塔的房子。我不想让你们家的农奴知道我来了,我不想从他们那里知道娜塔莉亚·伊万诺夫娜到来,否则我应该到她身边,并必然和她争吵不休。她在莫斯科向所有人抱怨我有多贪财,够了,我不想听到这些。亲吻你,请求你要在客厅来回地走,别去宫廷,不要到舞会上跳舞。主与你同在。

(1831年12月10日)

我一下子收到你的两封信,两封信让我难过又生气。瓦西里撒谎说,他给我花了200卢布。我不允许给阿廖什卡钱让他做不道德的事。伙食费我到后即付,没有人要求你偿还我的债务。替我告诉那些人(也就是瓦西里和阿廖什卡),我对他们非常不满意。我不允许他们打扰你,而他们,在我看来,会因我离开而高兴……

我的事情很棘手。我们认为纳肖金把事情搞得很复杂。他有三四个不切实际的计划,还没拿定主意选哪个。我不打算去你爷爷那里。我尽力干预他的事情。我的天使,我如此爱你,以至无法表达。一到这里,我只想跑回彼得堡,去见你,我的爱妻。

我亲爱的朋友,为给你写回信,我拆开了信。不要束身,不要盘腿坐,不要和那些不向观众席致意的伯爵夫人们交往。我没开玩笑,我带着不安严肃地对你说。卞肯多夫的信你做得好,寄去。事情虽不合礼仪,但仍然是必需的。我等他。我向你描述一下这些天我在纳肖金这里的生活……我没读你的诗。真是见鬼!……[1]最好给我写写你自己,还有你的健康情况。别去厢座,那地方对你不合适……

(大约1831年12月16日)

我亲爱的朋友,你好可爱,你经常给我写信,有一点不好:你的信让我高兴不起来。“头晕”是什么意思?……是晕倒还是恶心?你看过巫医婆了吗?给你放血了吗?所有的恐惧困扰着我。我越想越清楚,离开你,我有多愚蠢。没有我,你总是淘气。一不留心流产了。为什么你不走步?你可向我保证了要一天走两小时的。这样不好吗?天晓得,我这里的事情何时能结束,但节前我一定回去看你。我不打算等戈尔康达钻石,新年时我带给你条项链。我在这里很无聊—纳肖金忙于事务,而他家乱七八糟,一塌糊涂……昨天我们……我对客人的欢呼和茨冈人的歌声很不习惯,到现在头还在疼。思念你,我的天使—再见。

(1831年12月16日)

从信中可以看出,留下怀孕才三个月的妻子,普希金非常不安。纳肖金说过,当普希金收到娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的信时,他高兴地在房间里来回跑,并亲吻着信。

诗人遇到对娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜非常感兴趣的朋友。某些关于他妻子的谣言已经传到莫斯科,他驳斥了这些谣言。

普希金毫不掩饰地承认,躲避去“尼基塔的房子”、躲避与岳母见面和以女婿贪财为理由不可避免的不愉快的谈话,也就是最后希望得到给女儿办嫁妆所欠的债务钱。

他也不想和爷爷见面。我们已经提到过,阿法纳西·尼古拉耶维奇张罗出售长子限定继承的地产,冈察洛夫家人坚决反对。我们认为,普希金写的正是这件事,说的是在彼得堡有权势的朋友和熟人。

从诗人的信中我们知道,布留洛夫准备给娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜画肖像画。他在1832年画完这幅水彩肖像画,并广为人知。

从“大约12月16日”这个日期来看,诗人在写这封信时无疑相当激动气愤。普希金被仆人激怒了,他们敢趁他不在家时打扰妻子,利用妻子心肠软又没经验,从她那里拿钱。用生硬的口吻道歉,在信的结尾写道:“别为我生气的事而生气……”

普希金给妻子信中所提的诗什么样,我们不知道。这诗是娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜本人所写还是别人写给她的(这更有可能),这并无法确定,但从整封信的语气上看,普希金对待这些诗的反应是气愤的。

普希金所提及的“戈尔康达钻石”是印度钻石,16—17世纪,戈尔康达以钻石闻名。这是娜塔莉亚·伊万诺夫娜给女儿的结婚“礼物”,关于它,我们已经提及过,普希金无论如何也没能赎回它。

“我的事情很棘手。”诗人写到。纳肖金把事情搞得很复杂,看来,这一刻没能帮助朋友。普希金偿还了热姆丘日尼科夫一部分债务,当时此人向多戈诺夫斯基担保。普希金将所有麻烦事留给了纳肖金后,急匆匆赶回彼得堡陪妻子过新年去了。

皇后对娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的好感是人所共知的,在她面前敞开了上流社会客厅的大门。

“普希金的妻子出现在上流社会,这里很好地接纳了她。她凭借举止风度和美貌赢得了所有人的喜欢,她身上总是散发着楚楚动人的魅力。”1831年11月,М.Н.谢尔多宾在给Б.А.弗列夫斯基的信中写到。

普希金故交Е.М.希特罗沃的女儿达里娅·费奥多罗夫娜·菲克利蒙是奥地利大使的妻子,一个聪明又有修养的女人,普希金的红颜知己,普希金经常参加她的沙龙。她在日记和书信中留下几句关于诗人妻子的描述。现举其中的两个例子:

普希金从莫斯科来,带着他的妻子,但他还不想让她在上流社会抛头露面。我在她妈妈那里见过她,她是非常年轻非常漂亮的女人,身材纤细、匀称、修长,圣母般的面庞,肤色极白皙,带着柔和、羞涩和忧郁的表情,绿褐色的眼眸明亮而清澈,目光似看非看地游移,优雅的魅力,一头美丽乌黑的秀发。他非常爱她。

普希金娜夫人,诗人的妻子,在这里第一次出现在上流社会里。她非常美,在她的外表中有一种诗意—她的身材妙不可言,容貌端庄,嘴唇优雅,目光虽游移不定,却也很美。她的脸上流露出某种温和娇媚。我还不知道,她怎样说话。要知道,在150人中间,完全不便交谈。但丈夫说,她很聪明。至于普希金,有她在,他便不再是诗人。我认为,他昨天感觉到的……丈夫感受到所有的兴奋与激动,希望他妻子在上流社会获得成功。

[1] 信中此处被撕破了。

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: